当前位置:首页 >> 文化广场 2017.10.31 星期二

国产影视剧海外改编缘何遇冷?

故事性不足,不能满足外国观众期待



  

日本版《西游记》韩国版《步步惊心》

□张漫子
  高丽太祖王建的四子王昭生性不羁,被王后毁容后一直把自己封闭在冷酷的面具下。原本生活在21世纪新时代的解树是一个性格倔强而坚韧的女汉子,突然穿越到高丽时代的王宫,卷入了宫廷权力争夺的漩涡,并与王昭及一众王子续写痴缠交织的浪漫故事。这是正在韩国SBS电视台播出的《步步惊心:丽》所讲述的故事——该剧翻拍自中国热门IP《步步惊心》。
  自翻拍的消息传出至今,中国粉丝们都在为之欢呼雀跃。毕竟对于一个长期引进外剧的国家来说,自己的热门影视IP被国外引进有着重大的意义,不少人认为这“堪称是一次里程碑式的逆袭”。
  然而,与国内动辄几亿的网络点击量以及热火朝天的讨论不同,《步步惊心:丽》在播出地韩国收视却一路低迷。
  事实上,在此之前也有过中国经典IP被翻拍的经历,日本和美国都曾拍过《西游记》,越南更是把《还珠格格》《神雕侠侣》《武媚娘传奇》等搬上荧屏,这些翻拍剧成功有之,失败亦有之。近几年,随着资本对影视IP追逐的热情高涨,不少“爆款”IP走上了一条海外掘金路——等待国外翻拍。而《步步惊心:丽》在韩国的遭遇,不得不让我们再次反思中国热门影视IP的“出海”之路。
国产IP移植国外“水土不服”?
  调查发现,国产影视IP海外输出或翻拍的成功案例少之又少。更多的做法是:以美国、日本为代表的电影、影视工业化高度成熟的经济体,主动开发、挖掘中国的文化元素,进行“再造”,嵌入到富含本土主流价值观的叙事当中。比如《功夫熊猫》《花木兰》等。
  与海外“遇冷”的境况相反,2016年拟播的国产剧名单中,IP剧占比达27%,其中除少量的本土小说改编之外,多部经典美剧、英剧、韩剧、日剧被翻拍,自带成熟粉丝效应的老剧推出续集,开启多季播放模式,显现出国产优质原创IP的匮乏。
  为何美韩日的IP移植到大陆,“成活率”居高不下,而国产IP移植到国外,却“水土不服”?
  《007》《蝙蝠侠》《X战警》等美国“系列大片”多年来不断增强着用户观影黏性,成为家喻户晓、久盛不衰的品牌。《纳尼亚传奇》制片人马克·高登表示,当一部电影开销高到了一定程度,它必须具有成为品牌的潜力,从而使故事和角色得到广泛认知,继而带来衍生收入。而考量一部电影是否能够成功进入品牌化操作流程的前提很简单,就是优质内容的精良制作。
  在北京大学文化产业研究院副院长陈少峰看来,美国和日本的许多影视作品中,既有本土文化元素的表达,又有想象力的充分呈现,“这种组合式表达占据大多数,反映了普世价值观,能够捕捉到不同文化背景下、不同观众群体的集体人格。”他在采访时说。而相比之下,国内影视作品的创意显得乏善可陈。过度娱乐化的趋势、单一的内容形式,对低龄化观众的盲从迎合、从业者创造力想象力的匮乏,并没有满足国外观众的需求和期待。
观众只会为好故事买账
  从“街头巷尾聊IP”,到大量IP“泛滥后遇冷”,仅用了不过三四年时间。这与影视IP海外翻拍“不灵”似乎指向同一个答案:重IP轻故事,本末倒置。
  业内分析,这一疯狂热潮挟带的风险不容小觑。一旦创意的品质、内容不够强大,或者细节性开发不到位,整个产业链都会受到挑战。爱美影视总裁李亚平表示,热门IP的知名度确实很有用,“但从实际效果来说,只不过是比较容易拉投资、谈合作,简化了宣发途径”。
  更多业内人士直戳日前IP发起“低烧”的痛点:品质。不够成熟、耐不住市场考验的产品何谈“翻拍”和“输出”呢?
  不少业内人士表示,影视作品的灵魂和根在于剧本和内容本身。因此,借着经典的名义玩炒作玩翻拍,倒不如精专于原创好故事的开发。然而,对于资本来说,似乎又面临着新的问题:一部原创国产剧本的产生大概要三到五年时间,且播出效果难以预期,回报难测;直接翻拍复制、抄袭改编,不仅成功率高,风险也小很多。如果你是电视剧制作公司,你怎么选?
  “好在逐步成熟的市场已经开始优胜劣汰,误以为观众会用脚投票、只想赚快钱的作品,会逐渐在市场中消失,好的制作则会越来越吃香。”华夏影业常务副总经理黄鹏飞认为,中国观众经过时间的培养,将具备识别优劣的能力。
“出钱费力不讨巧”的窘境
  影视IP输出、改编或翻拍在海外受困,表象上体现了国外观众对IP本质内容的不够认可,其深层却折射出中国在影视等文化输出过程中“出钱费力不讨巧”的窘迫。不少文化学者反思:是我们的文化吸引力不足?还是文化表达有些糟?
  没有人会否认中国优秀传统文化博大精深。但试图在祖传的百宝箱里打捞出现成的财宝,还要试图立马畅销,确实有一定难度。有业内人士认为,艰涩、精深的文化内容,短期内难以被海外用户所熟悉、理解,直接输出的难度很大,“这些东西不仅与其他国家的民众有隔阂,距离我们中国普通人的生活都太远了”。
  反映在影视作品中,就如导演车径行所说,目前从设计阶段起疯狂炒作的国产IP,一方面缺乏将优秀的、直观的中国文化植入进去的意识,另一方面缺乏得体、有趣的文化表达及传播方式,因而在国外没有共鸣、难以立足,更无法将好的故事传播出去。
  陈少峰认为,一方面,国内制作人可以借鉴美国、日本优秀影视作品的叙事手法——既有本土文化元素的剖析性表达,又有想象力的充分驰骋与呈现;另一方面,“我们需要中国文化精髓的‘挖掘工’。”陈少峰说。雨果奖获得者、中国科幻作家刘慈欣此前接受媒体采访时表示,“以前,不少人认为只有我们最传统的东西,才能赢得世界的关注。所以我们好些有年头的作品被翻译出去,且以描写中国传统历史文化的作品居多。然而,今天,也许我们应该思考如何在我们的文化内涵下,将我们面对世界、面对未来、面对星空的文化观念输出海外。”不过,至少从目前来看,这条路依然任重而道远。

济南山东国内社会娱乐体育国际